“carpeta roja”

En el portal del diario panameño La Prensa del 7 de marzo de este año, con el título “Hoy se exhibió la nueva colección de Louis Vuitton en Francia”, se lee en el artículo de Priscila Pérez:

En tanto, hoy se realizará en Francia a las 6:00 p.m. (hora de Panamá) la gala que inaugura esta exhibición que contará con una carpeta roja donde se darán cita celebridades de todo el mundo vinculadas a la industria de la moda.

 

Comentario

1) Carpeta es a) un útil de escritorio para guardar papeles; b) factura o relación de valores;  c) tapete o d) una especie de cortina de tabernas. En el párrafo señalado se refieren a una alfombra. Por otro lado, “Carpeta” es un barbarismo (anglicismo) introducido por traductores de pacotilla en nuestro idioma, pues en inglés carpet es alfombra, pero no podemos calcar este sustantivo para usarlo con ese significado.

2) En la abreviatura p. m. estas dos letras van separadas con un punto y espacio, no “p.m.”. Aunque todavía se usa, esta abreviatura, por post meridiem en latín, está en camino a convertirse en un arcaísmo pues la tendencia es emplear las palabras en castellano con que cuenta nuestro idioma para determinado uso. Es más simple, en lenguaje formal, escribir 18:00 ó 18.00, seguido de “h” o de “horas”: 18:00 h.

Atendiendo las observaciones tenemos:

En tanto, hoy se realizará en Francia a las 18:00 h (hora de Panamá) la gala que inaugura esta exhibición que contará con una alfombra roja donde se darán cita celebridades de todo el mundo vinculadas a la industria de la moda.