“Obtuvo” por “obtuvieron”

En el diario El Peruano del 14 de octubre de 2009 se inserta la nota “Recolectan fibra / Reviven tradicional chaccu”, que trata sobre el aprovechamiento de la lana de vivuñsa por parte de campesinos de una comunidad huancavelicana. Leemos:

Un total de 534 kilos de fibra de vicuña obtuvo las comunidades campesinas del departamento de Huancavelica en jornadas del tradicional chaccu, realizadas desde mayo, actividad que consiste en la esquila de estos animales.

 

Formulamos las siguientes observaciones:

1) Teniendo en cuenta la actividad realizada (esquila), el empleo de la palabra fibra es inexacto, porque en principio lo que se obtiene de ese proceso es lana (que ésta esté formada por fibra es otra cosa).

2) El verbo obtuvo, que está en singular, revela una falta de concordancia, puesto que se refiere a “las comunidades”, que está en plural y exige verbo en plural (obtuvieron, no obtuvo).

3) A la palabra “chaccu” (que es chaku en quechua y aimara) dan un significado que no es correcto. El chaccu o chacu no es ‘esquila’, como se entiende en el texto citado; es más bien la cacería realizada por cientos o miles de personas que cercan y rodean completamente a los animales.

Proponemos la siguiente corrección del párrafo:

Un total de 534 kilos de lana de vicuña obtuvieron las comunidades campesinas del departamento de Huancavelica en jornadas del tradicional chaccu, realizadas desde mayo, actividad que consiste en atrapar estos animales mediante rodeo y cerco de cientos de personas.