En el portal de la BBC del 8 de octubre d este año, con el título “Selena Gómez anuncia que padece lupus, pero ¿en qué consiste esta enfermedad?”, se lee:

De acuerdo con el Servicio Nacional de Salud Británico (NHS por sus siglas en inglés), el lupus es una condición compleja y poco comprendida que afecta diferentes partes del cuerpo.

 

Comentario

1) Empleando el sustantivo “condición” se ha querido expresar un término médico, dando a entender enfermedad, signo, síntoma o problema de salud. Pero el autor, mal traductor, emplea indebidamente un calco del inglés condition, que en esa lengua sí es aplicable, no en español. El lupus es una enfermedad y debemos emplear la palabra precisa.

2) Falta coma entre las palabras “comprendida que”, pues que en este caso es pronombre relativo.

 

Con la corrección tenemos:

De acuerdo con el Servicio Nacional de Salud Británico (NHS por sus siglas en inglés), el lupus es una enfermedad compleja y poco comprendida, que afecta diferentes partes del cuerpo.